Inicio » Cine y televisión » Rurouni Kenshin y la película Lolita, ¿Relacionados?

Rurouni Kenshin y la película Lolita, ¿Relacionados?

Una de las series niponas más importantes de los años 90, Rurouni Kenshin, y la película del 97, Lolita, comparten misteriosas similitudes...

Tiempo de lectura: 6 minutos

Escrito por Andrelo el 06/07/2019

Uno de las series niponas más importantes de los años 90, y la película del 97 relacionados entre sí?

Hace un par de días estaba viendo tele y me pillé con la película Lolita. La verdad nunca la había visto, así que la dejé ahí porque se veía interesante. Igual como no la pillé desde el comienzo, no le ponía mucha atención y veía el teléfono a cada rato. Pero de repente, algo llamó totalmente mi atención. Comencé a escuchar canciones de la serie de Samurai X en la película. Literalmente quedé como WTF?!. ¿De verdad son las canciones de Samurai X?, ¿Serán parecidas?, ¿es plagio?, etc.

Vamos por parte. Samurai X (originalmente llamada en Japón Rurouni Kenshin) es mi serie favorita de todos los tiempos, por lo que identifiqué al tiro las canciones apenas las escuché.

Samurai X es un manga (cómic japonés) creado por el dibujante Nobuhiro Watsuki, y fue publicado desde el año 1994 hasta el año 1999, recopilándose en 28 tomos. Este manga fue adaptado a una serie de anime que se emitió desde el año 1996 al 1998 (adaptando la primera parte del manga, después sólo es relleno). Y cuya música está a cargo del compositor japonés Noriyuki Asakura.

Por otra parte, Lolita es una película del año 1997 dirigida por Adrian Lyne y protagonizada por Jeremy Irons en el papel de Humbert, un profesor que se enamora de una niña de 14 años. Lolita es un remake de una película del año 1962, dirigida por Stanley Kubrick, que a su vez está basada en la novela homónima de Vladimir Nabokoz, y que a su vez está basada en un caso real de la época. La música de Lolita (1997) estuvo a cargo de Ennio Morricone.

En síntesis, Samurai X y Lolita (la del 97, película de la que estamos hablando en este post), son totalmente contemporáneas, y a primera vista, una podría haber plagiado la música de la otra.

Así que hice lo que cualquiera con tiempo hubiera hecho. Descargué Lolita en mi computador para ver si realmente eran o no los temas de Samurai X. Bajé la película en multidioma (inglés y español latino), y la comencé a ver en inglés con subtitulos en español. Y para mi sorpresa, no escuché ninguna canción de la serie Samurai X. Por lo que pensé que esto podría tratarse de algo relacionado con la versión en latino de la película, así que comencé a verla otra vez, pero en español.

Al comenzar a verla inmediatamente me di cuenta que algo era diferente. Al inicio de la película la música ya era distinta, indudablemente ya no se escuchaba lo característico de Morricone en la primera escena, y había sido reemplazado por otra pieza musical (al tener la película en multidioma, el ejercicio era fácil ya que solo iba cambiando la pista de audio en el VLC y podía apreciar al instante las diferencia entre la versión original en ingles y la versión doblada en español latino).

Continué viendo la película, y fue en el minuto 42 con 21 segundos que por fin aparece la primera canción del vagabundo Kenshin. Después de la muerte de la esposa de Humbert, este va a buscar a Lolita al campamento de verano, y llegan a dormir a un hotel. Aquí se ve el primer encuentro entre Lo y Clare Quilty, y comienza a sonar la canción llamada “[Starless] – Tuski mo naku, hoshi mo naku, master mix” track número 14 del del segundo OST de Samurai X, llamado “Rurouni Kenshin Meiji Kenkaku Romantan: Departure, The Original Soundtrack II” lanzado el año 1996.

La película sigue, y el mismo tema se vuelve a repetir a los 1:28:29, escena donde Humbert y Dolores son perseguidos por un supuesto policía, que termina siendo Clare Quilty.

Pero no es hasta los 1:35:13 que la cosa se pone realmente épica. La escena: Humbert pincha neumático y el auto que los está siguiendo se detiene y pone retroceso. En este momento comienza a sonar “[Unmei no Hagaruma] – Kyoto e no Purorodda]” lo que en español significa algo como “[Rueda del destino] Prólogo para ir a Kyoto”, curioso no? Que justo suene cuando se pincha la rueda (?). En fin, esta canción, al igual que la anterior pertenece al segundo OST.

Y así llega el 1:39:02, donde ya caché ya que algo pasó en el estudio de doblaje de la película. Parece que después de doblar Samurai X les quedó gustando la serie, o alguien dejó el OST 2 en la mesa, porque en este momento, donde Humbert cacha que Lolita había salido a juntarse con alguien en su ausencia, comienza a sonar “[The Last Wolf Suite] – Shishio Makoto no Kumikyoku”, track número 2 del mencionado ya OST 2

Y por si fuera poco, al 1:47:49 suena el quizás mejor tema de toda la serie, “Departure, master mix”, track número 13 del querido OST 2.

Debo ser honesto y decir que no tengo la certeza de cómo pasó esto, pero lo más lógico es pensar que al estudio de doblaje no llegó la cinta separada en pistas. Es decir, el audio de la película vino en una sola pista (diálogos y música) unidos, y no dividida en varias pistas para una edición más práctica (una pista con diálogos, otra pista con temas de fondo, etc.) por lo que, al momento de doblar los diálogos, hubo que reemplazar TODO el audio, y al no tener las pistas con los temas musicales originales, se tuvieron que reemplazar. Y aquí ocurrió la magia. A algún héroe sin capa, se le ocurrió usar las pistas (que probablemente estaban en la base de datos, ya que el mismo estudio dobló la serie) de Kenshin y todo calzó perfecto.

Ahora, si ustedes queridos lectores, tienen información más concreta o algún otro antecedente, se espera en los comentarios.

Nos leemos luego!

Sobre Andrelo

Saludos mortales. Me llaman Andrés. Fonoaudiólogo de profesión y padre de afición. Todo lo relacionado con el manga, anime, comics, videojuegos, cine, y ñoñez en general, tiene su lugar en este espacio.

  • Sígueme:

Te puede interesar

Encuentra toda la información que necesites de nuestro sitio aquí