5 localizaciones de juegos de mesa para Chile

A los juegos de mesa frecuentemente se les realizan localizaciones para nuevos mercados, y estos son 5 que me gustaría que se adapten a Chile

Escrito por Nerd_Semiorco

Comiqueros.cl » Rol y juegos de mesa » 5 localizaciones de juegos de mesa para Chile

Inicialmente, esta nota se iba a llamar «5 juegos de mesa que quiero que Fractal reedite». Pero hace unas semanas llegó a mi vida Plan Ferpecto, de la editorial Sobremesa, y me hizo replantearme mis estándares. No porque el trabajo de Fractal sea malo, lejos de eso. Pero me cuestioné respecto a la diferencia entre una reedición y una localización, y lo que más me gustaría ver. Por eso el cambio a «5 localizaciones de juegos de mesa para Chile«.

¿Cuál es la diferencia, entonces? Bueno, es muy subjetiva en realidad, pero desde mi punto de vista, una reedición es simplemente reimprimir un juego, con cambios mínimos si es que se hace alguno, y con una traducción a un nuevo idioma cuando mucho. Fractal ha destacado en eso en la escena local, y obviamente lo agradezco, ya que da accesibilidad a personas que no conocen otros idiomas (generalmente inglés) a nuevos juegos. Esto es un trabajo muy valioso y destacable, por eso inicialmente la nota iba a estar dedicada a él.

Sobremesa trajo Plan Ferpecto en una localización, lo que creo es diferente a una reedición, en el sentido que puede implicar cambios más complejos. De nuevo, esto es una distinción personal, puede que en general se definan de otra forma, pero así es como yo lo interpreto. Una localización significa un trabajo más profundo de estudio y modificación del material, ajustándolos a particularidades locales. Puede conllevar cambios en el arte, contenido o incluso temática. Es algo que se asocia más frecuentemente al ambiente de los videojuegos.

En USA, Kirby eligió la violencia

Y todo esto lo digo no sólo para justificar un ligero cambio de tema de la nota, sino para explicar que las localizaciones son importantes. Rescatan juegos que por una falta de popularidad no son reeditados en otros idiomas. Realizan una exploración más profunda del juego y la cultura en la que se origina y en la que se comercializa, pudiendo surgir ideas y cambios interesantes de la misma. Y creo, personalmente, que es algo a lo que la industria debería orientarse más, especialmente en mercados emergentes como el chileno. Y, sin dilatar más el asunto, aquí hay mi elección de 5 juegos que me gustaría ver localizados en el futuro. En pedir no hay engaño.

5 – Spoils of War

Los Cachos son un juego muy extendido a lo largo de Chile. Es por esto que creo que Spoils of War, de la editorial Arcane Wonders, podría adaptarse con bastante facilidad a la escena local. El juego utiliza los elementos más identificables de éste (dados y vasos) y tiene como base la jugabilidad de Liar´s Dice (ese juego que sale en Piratas del Caribe), en la que los jugadores apuestan sobre la cantidad de dados de un valor presentes entre las tiradas de todos.

Spoils of War localizaciones juegos de mesa portada

Sin embargo se añaden también otras mecánicas, como que otros jugadores puedan apostar sobre la resolución del conflicto entre quien declara un valor y quien lo llama mentiroso, y elementos de colección de sets.

Spoils of War cuenta únicamente con una edición y nunca se tradujo a otros idiomas fuera del inglés original. Este es un juego que creo se podría extender con facilidad entre el público, quizás cambiando la temática de Vikingos a Piratas, los cuales abundaron en las costas nacionales. En mi opinión, lo imagino dentro del mismo «universo» que Los Tesoros del Rey Pirata, de Ludoismo y Devir, que casualmente tuvo una segunda edición hace no mucho.

Spoils of War componentes juegos de mesa

4 – Mottanai

Mottanai es un concepto de origen japonés que significa en términos generales «el sentimiento de pesar derivado del desperdicio de un objeto o recurso». Es también un juego para entre 2 y 5 jugadores de Asmadi Games, en el que los jugadores tienen que seleccionar y jugar cartas de forma que cada una sea aprovechada al máximo. Cada carta representa un objeto y puede ser utilizada de diferentes formas, lo que lo convierte en un juego sencillo pero con decisiones complejas. Esto también se ve reflejado en su arte, minimalista y estilizado.

Mottanai juegos de mesa localizaciones

Mottanai cuenta con una edición al portugués, además de su original en inglés, pero no ha sido adaptado oficialmente al español. Si bien la unión entre sus mecánicas y temáticas es perfecta, quizás pudieran reproducirse con otro espíritu, por ejemplo, con una orientación más didáctica a la enseñanza del reciclaje.

3 – Gift Trap

Gift Trap es un juego en que los jugadores intentan regalarse entre sí diversas cosas, eligiendo entre las alternativas el regalo que más y menos les gusta. Ideal para fiestas de cumpleaños y Navidad. Transmite una sensación de antigüedad, pero en realidad es bastante reciente, de 2006. También fue traducido al español en 2008. ¿Por qué entonces está en esta lista?

Gift Trap juegos de mesa portada

Un juego no necesita ser antiguo o no contar con versiones en español para requerir una localización. Influye, obviamente, pero no lo es todo. Otros factores pueden ser, por ejemplo, la falta de popularidad (no sé ustedes, pero nunca he visto este juego en una tienda), la oportunidad de actualizar el arte o componentes (¿Quién en su sano juicio usa fotos en lugar de arte en esta era? Flojos, esa es la respuesta), y lo más importante, hacer el contenido del juego más adecuado al mercado en que se inserta.

Es muy común en juegos de fiesta, como este, donde un jugador tiene que elegir entre varias alternativas, que algunas de estas sean demasiado especificas para su país de origen. Es aquí donde una buena localización puede brillar y conseguir puntos extra por interpretar más el espíritu de un juego que su letra. Un ejemplo de éxito en esto es, para mi, No lo Testeamos ni un Poco, de la editorial argentina Bureau de Juegos. Este juego no es argentino, pero si lo han visto, no podrían imaginar que fuera así, y es mejor por eso. Eso es un gran nivel de localización. Y eso es algo que podría lograrse con Gift Trap: elevarlo a un mejor nivel, y convertirlo en el grandioso juego que debería ser.

Gift Trap componentes

2 – The Upside

Este juego es un candidato perfecto para esta lista. Los componentes son básicamente tarjetas con texto, el arte es inexistente, nunca se tradujo a otros idiomas, y su forma de distribución es a través de The Game Crafter, es decir, a pedido, lo que lo hace increíblemente de difícil acceso fuera de EE.UU.

The Upside

En The Upside, un jugador lee una situación objetivamente mala, y los demás participantes deben de escribir aspectos positivos de la misma. Una especie de «Vele el lado bueno», hecho juego. De hecho, ese es un gran nombre para la localización. Olviden todo lo que acaban de leer, tengo que ir a patentar esto.

Fuera de broma, este es un buen juego de fiesta, muy entretenido y criminalmente invisibilizado. Alguien póngase las pilas y adáptelo. Pero con permiso, no como cierto juego que ha sido plagiado descaradamente en todo el mundo y cuyo nombre no mencionaré.

1 – Guillotine

Chile es un país que ha pasado por varias transformaciones sociales y políticas en los últimos años. Los juegos de mesa, como toda producción artística de una sociedad, invariablemente reflejarán esto de alguna y otra forma.

Para mi, no hay mejor mensaje que el directo, y no hay persona en este país que no haya querido hacer pasar por la guillotina a alguna figura política. Para todos ustedes, les presento Guillotine, el juego de la Revolución Francesa sobre decapitar nobles. O la localización chilena sobre encarcelar, o expulsar, o acusar constitucionalmente, o cosas más violentas, a figuras políticas nacionales.

Guillotine componentes juegos de cartas

No sé qué decir excepto que me sorprende que algo así no exista ya. Es perfecto, no se ha traducido nunca al español por alguna extraña razón, y es el momento ideal para algo así en el mercado. De nada, editoriales.

Guillotine portada juegos de cartas

¿Qué te parece el listado? ¿Hay algún juego que conozcas que nunca se haya lanzado al español y quisieras ver publicado en Chile? ¿Hay un juego con una mecánica interesante que crees funcionaría bien con una temática local? Comenten todas sus ideas para, ojalá, hacer crecer esta lista. Y, también ojalá, que se achique en medida que alguna editorial nos escuche.